Структура статьи

1. Объем и формат

Текст статьи должен быть в формате MS Word (формат .doc или .docx). Шрифт Times New Roman. Страницы пронумерованы, начальная — титульная. 

Титульная страница на английском и русском языках, текст статьи, таблицы, подписи к рисункам и таблицам, список литературы должны быть в одном файле MS Word. Иллюстрации к статье (графики, рисунки, фотографии) могут быть помещены в текст либо присланы отдельно. Все рисунки должны быть хорошего качества и последовательно пронумерованы.

2. Руководства по описанию исследований

Для различных видов исследований Международной инициативной группой по повышению качества и прозрачности медицинских исследований EQUATOR Network (Enhancing the Quality and Transparency of Health Research) разработаны руководства по их описанию. Авторам рекомендуется следовать этим рекомендациям, поскольку они помогают описать результаты исследования так, чтобы их могли оценить редакторы, рецензенты, читатели, а также другие исследователи, занимающиеся анализом метаданных.

Полный список рекомендаций доступен по ссылке http://www.equator-network.org/

3. Оригинальные исследования

  • Объем: не более 3 000 слов (без аннотации на русском и английском языках, списка литературы, таблиц и рисунков)
  • Аннотация: 200–250 слов
  • Ключевые слова: 5–7
  • Список литературы: 25–40
  • Таблицы: не более 4
  • Рисунки: не более 4

Аннотация
Аннотация — самая прочитываемая и зачастую единственная индексируемая в электронных базах данных часть статьи. Аннотация должна быть краткой (но не менее 200–250 слов), информативной — отражать основное содержание работы. Аннотация не должна содержать данных, которых нет в статье, ссылки на источники и аббревиатуры, за исключением единиц измерения. Текст аннотации не должен дублировать текст статьи. Если в результате рецензирования текст статьи был изменен, важно отразить изменения в аннотации.

Аннотации рандомизированных клинических исследований должны включать пункты CONSORT.

Аннотация оригинального исследования должна быть структурирована:

Актуальность. Краткий контекст или обоснование актуальности исследования.
Цель. Цель представленной работы.
Методы. Дизайн; объекты исследования; медицинские вмешательства или методы сбора и анализа данных; первичная конечная точка.
Результаты. Цифровые значения полученных результатов и их статистическая значимость, где применимо.
Выводы. Основные выводы исследования, подтвержденные результатами и согласующиеся с целью работы; новые и важные аспекты работы.
Регистрационный номер исследования. Для рандомизированных клинических испытаний необходимо указать номер, полученный при регистрации в одном из международных регистров.

Ключевые слова: 5–7 слов в алфавитном порядке, точно отражающие тему статьи.

Финансирование

Укажите источник финансирования и роль спонсоров в дизайне исследования; сборе, анализе и интерпретации данных; решении о публикации результатов; подготовке, рецензировании и исправлении статьи. Если исследование проведено без спонсорской поддержки, укажите: Исследование не имело финансовой поддержки.

Конфликт интересов

Все авторы должны заявить о возможном конфликте интересов (финансовом или личном) или указать его отсутствие.

Благодарности

В этом разделе может быть выражена признательность лицам, которые не соответствуют критериям авторства, но каким-то образом помогли в подготовке работы. Упоминание лиц возможно только с их письменного согласия: Форма информированного согласия  

Вклад авторов

Степень участия авторов в исследовании должна быть описана в соответствии с четырьмя критериями авторства, определенными Международным комитетом редакторов медицинских журналов (International Committee of Medical Journal Editors). Руководствуясь этими критериями, укажите, на каком этапе работы над статьей участвовал каждый автор.

Концепция и дизайн: ф. и. о. автора(-ов)
Сбор и анализ данных: ф. и. о. автора(-ов)
Статистическая обработка данных: ф. и. о. автора(-ов)
Написание статьи: ф. и. о. автора(-ов)
Исправление статьи: ф. и. о. автора(-ов)
Утверждение окончательного варианта статьи: ф. и. о. автора(-ов) (окончательную версию статьи должны одобрить все авторы)

Abstract (Аннотация на английском языке)

Англоязычная аннотация, если статья полностью не переведена на английский язык, единственный способ донести до англоязычного читателя содержание работы. Англоязычная аннотация должна содержательно совпадать с русской, но при этом не быть ее калькой: предложения должны быть переведены не дословно, а заново построены с учетом грамматики и стилистики английского языка.

Не нужно использовать в аннотации абстрактные предложения, например: «Сердечно-сосудистые заболевания — основная причина смертности во всем мире». Англоязычные предложения должны быть выстроены максимально просто, одно предложение — одна мысль. Термины должны быть переведены точно. Вместо пассивного залога рекомендуется использовать активный. Объем аннотации (200–250 слов). Аннотация не должна содержать данные, которых нет в статье, ссылки на источники и аббревиатуры, за исключением единиц измерения СИ.

Структура абстракта:

Background. Актуальность темы исследования.
Aim. Цель работы.
Methods. Дизайн исследования, отбор участников, условия проведения исследования, методы сбора и анализа данных.
Results. Основные результаты исследования с конкретными числовыми данными и их статистической значимостью, где это применимо.
Conclusion. Основные выводы исследования, подтвержденные результатами, и согласующиеся с целью работы; новые и важные аспекты работы.
Clinical trial registration number. Для рандомизированных клинических исследований и систематических обзоров необходимо указать номер, полученный при регистрации в одном из международных регистров.

Keywords: Ключевые слова на английском языке должны быть взяты из тезауруса Medical Subject Headings (MeSH) list of Index Medicus, перечислены в алфавитном порядке через точку с запятой, написаны в именительном падеже (5–7 слов).

Funding. Источник финансирования исследования с указанием его роли, при наличии, в концепции и дизайне исследования, сборе и обработке данных, интерпретации результатов, подготовке и публикации статьи. при отсутствии финансирования исследования указать: The study had no sponsorship. (Исследование не имело спонсорской поддержки.)

Conflict of interest. Для каждого автора должен быть раскрыт потенциальный или явный конфликт интересов. При отсутствии конфликта интересов у всех авторов указать: All authors declare no conflict of interest. (Все авторы заявляют об отсутствии конфликта интересов.)

Acknowledgment. В этом разделе может быть выражена признательность лицам, которые не соответствуют критериям авторства, но каким-то образом помогли в подготовке работы.

Author’s contributions. Укажите, на каком этапе работы над статьей участвовал каждый автор:

Conception and study design: ф. и. о. автора (-ов)
Data collection and analysis: ф. и. о. автора (-ов)
Statistical analysis: ф. и. о. автора (-ов)
Drafting the article: ф. и. о. автора (-ов)
Critical revision of the article: ф. и. о. автора (-ов)
Final approval of the version to be published: ф. и. о. автора (-ов)(окончательную версию статьи должны одобрить все авторы)

Разделы оригинального исследования

Научная статья, содержащая результаты оригинального исследования, должна быть структурирована и включать разделы «Введение», «Методы», «Результаты», «Обсуждение», «Заключение». Все разделы должны быть представлены отдельно: в методах не должно быть результатов, в результатах — их интерпретации, в обсуждении — элементов введенияНедопустимо объединять результаты и обсуждение. 

Введение

Введение должно раскрывать (текст, без таблиц и рисунков):

  • тему исследования с помощью контекста — краткого анализа ключевой литературы (без исторических экскурсов, приоритет систематическим метанаанализам и крупным рандомизированным исследованиям);
  • значимость исследования;
  • цель и/или гипотезу, проверенную в ходе исследования.

Введение статьи должно быть оригинальным. Нельзя повторять введение из ранее опубликованных собственных работ или исследований на схожую тему. Каждая работа должна представлять новые результаты, а их получение требует нового обоснования и цели.

Методы

Цель раздела — объяснить, как проведено исследование, без результатов и их интерпретации. В методах должна быть представлена только та информация, которая была доступна на момент составления протокола исследования. Информация, полученная во время исследования, должна быть отражена в разделе «Результаты». Таблицы с характеристиками участников исследования должны быть представлены в результатах, а не методах.

Методы должно включать:

  • дизайн исследования, условия проведения (где проведено, продолжительность периода наблюдения);
  • отбор участников (критерии включения, невключения, исключения пациентов);
  • медицинские вмешательства или методика сбора и анализа данных (последовательно и подробно);
  • основные и дополнительные исходы;
  • этическая экспертиза (указание на соответствие исследования принципам Хельсинкской декларации, получение информированного согласия пациентов, одобрение протокола исследования этическим комитетом учреждения с указанием номера и даты подписания);
  • статистический анализ (расчет размера выборки, формат представления данных, использованные статистические критерии, пакет статистических программ и версия).

Повторное использование текста из раздела «Методы» предыдущих собственных публикаций автора в незначительном объеме возможно только с четким указанием на то, что использованные в статье методы описаны ранее (ссылка на первичную публикацию) и/или представленная работа является частью более крупного исследования, методология которого описана ранее (ссылка на первичную публикацию).

Рекомендации по методам статистического анализа

I. Использовать многофакторный анализ или псевдорандомизацию в нерандомизированных исследованиях

В нерандомизированных исследованиях распространенной ошибкой является проверка сопоставимости групп сравнения по базовым характеристикам с помощью статистических критериев. Также для сравнения исходов в группах ошибочно использовать в качестве основного однофакторный анализ, то есть статистический критерий или регрессию с одной объясняющей переменной — группой сравнения.

p >0,05 не является достаточным основанием для вывода о том, что группы сравнения сопоставимы по базовым характеристикам. Большие значения p свидетельствуют только о том, что различия не выявлены. Например, если первая группа состоит из двух пациентов 10 и 20 лет, а вторая — из двух пациентов 30 и 40 лет, то для критерия Манна – Уитни p = 0,33, а для t-критерия Стьюдента p = 0,11. Это не подтверждает того, что эти группы сопоставимы по возрасту. Кроме того, для больших размеров выборок эти статистические тесты дают малые значения p, потому что проверяют отличие разности средних (медиан) от 0, но не учитывают допустимые различия средних у двух сопоставимых выборок. Применение статистических тестов для проверки сопоставимости (баланса) групп сравнения нежелательно (например, Ho D.E., Imai K., King G., Stuart E.A. Matching as nonparametric preprocessing for reducing model dependence in parametric causal inference. Political Analysis. 2007;15(3):199-236. https://doi.org/10.1093/pan/mpl013).

Для нерандомизированных исследований правильно добавлять базовые характеристики в качестве объясняющих переменных (регрессоров) в модели регрессий либо выполнять псевдорандомизацию (propensity score matching), при которой используют базовые характеристики как объясняющие переменные в регрессионной модели для оценки вероятности лечения (индекса склонности, propensity score).

Хотя однофакторный анализ и отражает реальность, его результаты могут не иметь полезного смысла. Так, известен «парадокс курильщика»: при помощи однофакторного анализа сравнивают группы курящих и некурящих, и клинические исходы оказываются значимо лучше у курящих. Например, этот парадокс может наблюдаться при рассмотрении всех пациентов, перенесших конкретную операцию в одной клинике в определенный интервал времени. При этом лучшие исходы у курящих могут объясняться тем, что курящие попадают на эту операцию в более раннем возрасте, чем некурящие. В таких случаях важен учет возраста при сравнении исходов у групп курящих и некурящих. «Парадокс курильщика» наблюдался в нескольких серьезных исследованиях (например, Barbash G.I., Reiner J., White H.D., Wilcox R.G., Armstrong P.W., Sadowski Z., Morris D., Aylward P., Woodlief L.H., Topol E.J. Evaluation of paradoxic beneficial effects of smoking in patients receiving thrombolytic therapy for acute myocardial infarction: Mechanism of the “smoker's paradox” from the GUSTO-I trial, with angiographic insights. J Am Coll Cardiol. 1995;26(5):1222-9. PMID: 7594035. https://doi.org/10.1016/0735-1097(95)00299-5; Hasdai D., Garratt K.N., Grill D.E., Lerman A., Holmes D.R. Jr. Effect of smoking status on the long-term outcome after successful percutaneous coronary revascularization. N Engl J Med. 1997;336(11):755-61. PMID: 9052653. https://doi.org/10.1056/NEJM199703133361103)

Использовать однофакторный анализ в качестве основного допустимо в пилотных исследованиях, для которых требуются большие затраты ресурсов (денег или времени), либо в случаях, когда известно, что базовые характеристики не связаны с исходами.

В рандомизированных исследованиях также можно применять многофакторный анализ. Можно использовать многофакторный анализ и после псевдорандомизации (doubly robust approach).

II. Описать дизайн исследования, в том числе критерий отбора в группу сравнения и статистические методы

Описать дизайн необходимо настолько подробно, чтобы другие авторы смогли воспроизвести исследование (при наличии тех же квалификаций, технологий и ресурсов).

Если исследование рандомизированное, то нужно указать:

  • тип слепого исследования: описать то, как выполнялось, или объяснить, почему не осуществлялось. При этом нужно разъяснить такие понятия, как «простое слепое исследование» или «двойное слепое исследование», поскольку в разных работах они могут иметь разные значения;
  • сокрытие назначения (сокрытие распределения, allocation concealment).

III. Оценить размер выборки

Если предварительная оценка необходимого размера выборки не проводилась, следует упомянуть, как он получен, и указать одно из следующего:

  • мощность при доступном размере выборки для определения того, что авторы считают клинически значимой связью;
  • различие в исходах, которое можно определить с мощностью 90% при имеющемся размере выборки и ожидаемой или наблюдаемой изменчивости;
  • доверительный интервал для различия первичного исхода между группами сравнения при имеющемся размере выборки.

Оценка размера выборки должна учитывать поправки для множественных сравнений либо проводиться для первичного исхода.

IV. Вычислить данные для ROC-кривых при помощи ресемплинга

Если в тексте указаны чувствительность, специфичность или площадь под ROC-кривой (area under curve) для каких-либо моделей, то желательно вычислить эти показатели с помощью перекрестной проверки (cross validation) или бутстрэпа для малых выборок (<100 наблюдений) и выделения проверочной выборки для больших выборок (>5 000 наблюдений). Для выборок из 100–5 000 наблюдений можно применять любой метод ресемплинга.

Результаты

Результаты должны быть представлены последовательно, в виде текста, таблиц и рисунков, без обсуждения и интерпретации.

Результаты должны включать:

  • схему исследования (для рандомизированных исследований обязательна схема по отбору пациентов CONSORT);
  • таблицы с исходными характеристиками участников исследования;
  • основные результаты исследования (относящиеся к основному исходу и связанные с ним результаты статистического анализа);
  • дополнительные результаты;
  • нежелательные явления, возникшие во время исследования.

Данные из таблиц и/или рисунков не должны дублироваться в тексте (достаточно выделить либо обобщить наиболее важные наблюдения).

Числовые данные должны быть представлены не только в виде производных (например, процентов), но и абсолютных значений, на основании которых были рассчитаны эти производные. Кроме того, должна быть указана их статистическая значимость, если она выявлена. 

Обсуждение

Текст, без таблиц и рисунков. Обсуждение не должно дублировать данные введения или цифровые значения полученных результатов, не должно включать обсуждение результатов, которые не были получены в этом исследовании.

Обсуждение должно содержать:

  • краткое (2–3 предложения) описание собственных результатов;
  • сравнение собственных результатов с данными других авторов;
  • обсуждение механизмов;
  • возможности клинического применения результатов;
  • ограничения исследования (условия проведения, объем выборки, статистические методы и т. д.).

Обсуждение статьи должно быть оригинальным. Нельзя повторять текст обсуждения из ранее опубликованных собственных работ или исследований на схожую тему. Обсуждение содержит интерпретацию результатов данного исследования, поэтому повтор текста в этом разделе ставит под сомнение новизну представленных результатов.

Заключение

Заключение должно включать основные выводы, подтвержденные результатами и согласующиеся с целью работы; новые и важные аспекты работы, а также нерешенные вопросы, требующие дальнейшего исследования.

Заключение статьи должно быть оригинальным. Нельзя повторять текст заключения из ранее опубликованных собственных работ или исследований на схожую тему. 

4. Обзоры

Редакция принимает к публикации экспертные обзоры, обзоры литературы с систематическим поиском литературы, количественные систематические обзоры с метаанализом по профильным направлениям журнала: «сердечно-сосудистая хирургия», «анестезиология и реаниматология» (кардиоанестезиология), «онкология», «нейрохирургия», а также смежным дисциплинам.

Редакторы журнала отдают предпочтение систематическим обзорам, отражающим результаты наиболее значимых и высокоцитируемых международных клинических исследований последних 5 лет.

Систематические обзоры и метаанализы должны быть написаны по рекомендациям PRISMA: принципы PRISMA, контрольный список и схема отбора источников доступны на русском языке.

  • Объем: не более 3 000 слов (без аннотации на русском и английском языках, списка литературы, таблиц и рисунков)
  • Аннотация: 200–250 слов
  • Ключевые слова: 5–7
  • Список литературы: не более 80
  • Таблицы: не более 4
  • Рисунки: не более 4

Название обзора должно отражать суть работы, быть кратким, четким, понятным для специалистов из других областей, содержать основные ключевые слова. В заглавии обзорной статьи можно поставить вопрос, на который содержится ответ в заключении. Только в названии систематического обзора указывается термин «систематический обзор». Для традиционных литературных обзоров не нужно добавлять в название «обзор» или «обзор литературы». Не используйте географический регион в названии — это снижает цитируемость статьи.

Аннотация / Абстракт на английском языке

Для аннотаций систематических обзоров обязательно придерживаться рекомендаций PRISMA. Для остальных типов обзоров в аннотации необходимо отразить: актуальность и текущий статус исследуемой проблемы, цель и новизну обзора, стратегию поиска литературы, основные положения работы и выводы.

Вклад авторов (не более 7 человек)

Степень участия авторов в исследовании должна быть описана в соответствии с четырьмя критериями авторства, определенными Международным комитетом редакторов медицинских журналов (International Committee of Medical Journal Editors). Руководствуясь этими критериями, укажите, на каком этапе работы над статьей участвовал каждый автор.

Концепция и дизайн работы: ф. и. о. автора(-ов)
Написание статьи: ф. и. о. автора(-ов)
Исправление статьи: ф. и. о. автора(-ов)
Утверждение окончательного варианта статьи: ф. и. о. автора(-ов) (окончательную версию статьи должны одобрить все авторы)

Author’s contributions

Conception and study design (Концепция и дизайн работы): ф. и. о. автора (-ов)
Drafting the article (Написание статьи): ф. и. о. автора (-ов)
Critical revision of the article (Исправление статьи): ф. и. о. автора (-ов)
Final approval of the version to be published (Утверждение окончательного варианта статьи): ф. и. о. автора (-ов)(окончательную версию статьи должны одобрить все авторы)

Основные положения обзора

Во введении должны быть указаны обоснование написания и цель обзора, обозначены научная проблема, пути решения и взгляд автора. Обзор должен охватывать тему, являющуюся предметом научных дискуссий, включать обсуждение преимуществ и недостатков существующих источников и подходов.

Текст должен быть структурирован, разделен на абзацы, иметь заголовки и подзаголовки, обязательно снабжен иллюстративным материалом (не опубликованными ранее рисунками, схемами, таблицами с анализом данных). В аннотации и подробнее в тексте должна быть описана стратегия поиска и отбора источников в базах данных. Поиск литературы для обзора обязательно должен быть выполнен через мультидисциплинарные (Scopus, Web of Science) и специализированные англоязычные биомедицинские базы (Medline, Embase, The Cochrane Library, CINAHL, Global Health). Все источники должны быть критически оценены при включении в обзор. Для обзора обязательно обсуждение представленных в работе результатов, в том числе ограничения.

В обзоре не следует ссылаться на неопубликованные или ретрагированные данные, абстракты, аннотации и диссертации, нерецензируемые материалы, устаревшие и плохо доступные монографии и книги.

Редакция не принимает к публикации обзоры, целью которых является перечисление источников литературы без позиции автора и анализа материала. 

5. Случаи из клинической практики

  • Объем: не более 2 000 слов (без аннотации на русском и английском языках, списка литературы, таблиц и рисунков)
  • Аннотация: 200–250 слов, структура — актуальность, описание случая, выводы и их значение
  • Ключевые слова: 2–5
  • Список литературы: более 8
  • Таблицы: не более 4
  • Рисунки: не более 4

Редакция принимает не опубликованные ранее на русском или другом языке единичные или серии случаев из клинической практики. Редакция журнала отдает предпочтение клиническим наблюдениям, имеющим предпосылки для проведения крупных клинических исследований или внесения изменений в действующие клинические рекомендации.

В названии и ключевых словах должно быть указано «клинический случай» (case report).

Аннотация / Абстракт на английском языке

В аннотации необходимо отразить:

  • обоснование написания клинического случая (значимость и новизна);
  • описание случая — жалобы пациента, основные демографические и клинические данные, диагноз, медицинские вмешательства, исход;
  • заключение — основные «уроки», полученные в данном клиническом случае (без глобальных выводов).

Вклад авторов (не более 5 человек)

Степень участия авторов в исследовании должна быть описана в соответствии с четырьмя критериями авторства, определенными Международным комитетом редакторов медицинских журналов (International Committee of Medical Journal Editors). Руководствуясь этими критериями, укажите, на каком этапе работы над статьей участвовал каждый автор.

Обзор литературы: ф. и. о. автора(-ов)
Написание статьи: ф. и. о. автора(-ов)
Исправление статьи: ф. и. о. автора(-ов)
Выполнение операций: ф. и. о. автора(-ов)
Утверждение окончательного варианта статьи: ф. и. о. автора(-ов) (окончательную версию статьи должны одобрить все авторы)

Author’s contributions

Literature review (Обзор литературы): ф. и. о. автора(-ов)
Drafting the article (Написание статьи): ф. и. о. автора(-ов)
Critical revision of the article (Исправление статьи): ф. и. о. автора(-ов)
Surgical treatment (Выполнение операций): ф. и. о. автора(-ов)
Final approval of the version to be published (Утверждение окончательного варианта статьи): ф. и. о. автора (-ов)(окончательную версию статьи должны одобрить все авторы)

Клинические наблюдения должны быть структурированы, обеспечены правильным диагностическим поиском или сфокусированы на ошибки в практике, чтобы служить учебным материалом для других. 

Введение

Контекст и значимость представленного наблюдения, краткий анализ относящейся к теме работы ключевой литературы. В конце введения — цель описания клинического случая.

Клинический случай

Все события клинического случая должны быть описаны последовательно. Текст должен быть структурирован и отражать представленные ниже данные: в виде структурированного текст с подзаголовками.

  • информация о пациенте — демографическая характеристика пациента (возраст, пол, национальность, занятость); основные жалобы; история болезни и сопутствующие заболевания, в том числе выполненные до момента исследования медицинские вмешательства и их результаты; актуальные для представленного клинического случая детали семейного и социального анамнеза, сведения об образе жизни и наличии отягощенной наследственности;
  • клинические данные — актуальные для данного клинического случая и наиболее значимые результаты физикального обследования пациента при первичном осмотре врачом;
  • временная шкала (необязательно) — основные события клинического случая, представленные в виде временной шкалы с указанием дат (рисунок или таблица);
  • диагностические исследования — результаты лабораторных и инструментальных диагностических исследований, данные опросников; диагностические трудности и исследования, которые не были выполнены; дифференциальный диагноз, при необходимости; клинический диагноз; обоснование результатов диагностики;
  • медицинские вмешательства — подробное последовательное описание выполненного лечения (медикаментозного, хирургического, профилактического) с указанием дозы, интенсивности, периодичности, продолжительности вмешательства, результатов и обоснованием ваших действий, при необходимости; изменения в лечении; вмешательства, которые не были выполнены с указанием причин;
  • динамика и исход — ход развития представленного случая, в том числе повторные визиты пациента, корректировка вмешательств (приостановка или прерывание с указанием причин); приверженность пациента лечению и способ ее оценки; нежелательные и неожиданные события на фоне проведенных вмешательств; исход болезни, в том числе неблагоприятный.

Обсуждение

Перечисление основные положения клинического случая исходя из поставленной цели. Сопоставление представленного случая с имеющимися в научной литературе схожими наблюдениями или результатами клинических исследований. Сильные стороны и ограничения наблюдения.

Заключение

Наиболее важные «уроки», которые можно вынести из представленного наблюдения. Вероятные пути обобщения данного случая на большую популяцию, но без выводов об эффективности или безопасности представленных методов диагностики или лечения.

Клинические случаи должны быть подробно описаны и структурированы в соответствии с рекомендациями CARE.

Причины отказа в публикации клинического случая:

  1. Отсутствие уникальности, образовательного потенциала, документированности.
  2. Отсутствие предпосылок для дальнейших исследований.
  3. Нерациональный (ошибочный) диагностический поиск.  

6. Список литературы

Список литературы должен быть оформлен на двух языках: русском и английском. В русскоязычных журналах для составления списков литературы, как правило, используют ГОСТ. Но ГОСТы носят рекомендательный характер, поэтому мы выбрали единый более приемлемый для баз данных зарубежный стандарт для обоих списков. Если в вашем списке литературы преобладают англоязычные источники, то русско- и англоязычный список можно объединить в один, а рядом с русскоязычным источником в квадратных скобках дать его перевод. Если список состоит в основном из источников на русском, лучше отдельно оформить список на русском и английском языках.

Задача авторов представить ссылки в списке литературы так, чтобы можно было:

  1. Установить связь между публикацией в международной научной базе данных и ссылкой на нее.
  2. Понять смысл ссылки англоязычному пользователю.

В список литературы включают только использованные при подготовке статьи источники и непосредственно относящиеся к теме исследования. Например, если в тексте статьи авторы сообщают, что исследование проведено в соответствии с принципами Хельсинкской декларации, не нужно вставлять декларацию в список источников.

Большинство источников должны быть оригинальными исследованиями из Scopus, Pubmed, WoS с DOI давностью не более 5–7 лет (для обзоров и систематических анализов возможны ссылки на работы глубиной 20–30 лет).

В список литературы не включаются:

  • неопубликованные работы,
  • отправленные на рассмотрение, но не принятые к печати работы (Информация из рукописей, поданных в журнал на рассмотрение, но не принятых к печати, должна цитироваться в тексте как «неопубликованные наблюдения» с письменным разрешением от соответствующего источника.),
  • тезисы конференций (сослаться на них можно в тексте, в скобках),
  • нормативные документы (постановления, законы, инструкции и т. д. — можно сделать ссылку в тексте, в скобках),
  • авторефераты диссертаций и диссертации (из авторефератов и диссертаций желательно использовать и цитировать опубликованные источники),
  • личные коммуникации и сообщения (можно сделать ссылку в тексте, в скобках и указать имя лица и дату сообщения, получить письменное согласие и подтверждение точности цитаты от лица, с которым велась личная переписка).

Нежелательно ссылаться на труднодоступные, малотиражные, а также локальные, популярные и образовательные источники (газеты, неопубликованные отчеты, учебные пособия и учебники), подрывающие достоверность представленных в работе результатов. Недопустимо ссылаться только на национальные источники.

Количество ссылок — 25–40 для оригинальных исследований, до 80 — для обзоров (для систематических — 30–40), от 8 — для клинических случаев. Целесообразно использовать небольшое количество ссылок на наиболее важные оригинальные работы.

Недопустимо чрезмерное самоцитирование: 3–5 ссылок на согласующиеся с темой статьи предыдущие работы автора.

Стиль и формат
В журнале «Патология кровообращения и кардиохирургия» принят Ванкуверский стиль (Vancouver Style) оформления библиографического списка, рекомендованный ICMJE. Ссылки на источники в тексте должны быть пронумерованы последовательно и указаны арабскими цифрами в квадратных скобках: [1; 2]. Список литературы должен быть размещен в конце статьи, источники в списке — по порядку следования в тексте.

В каждом источнике приводят всех авторов: сокращения и др. и et al. недопустимы. Названия отечественных источников не сокращают, зарубежных — в соответствии с общепринятым сокращенным вариантом журнала, указанным в MEDLINE.

Чтобы сократить ошибки в выходных данных, ссылки следует проверять в базе PubMed.

Для статей следует указывать DOI, идентификационный номер в PubMed (PMID) PubMed Central (PMCID). Важно, чтобы DOI был написан в виде ссылки.

Авторы должны проверить, чтобы не было цитирования отозванных статей; исключением является упоминание отзыва статьи. Авторы могут выявлять отозванные статьи в MEDLINE, проведя поиск в базе PubMed по критерию “Retracted publication [pt]” («отозванная публикация»), где термин «pt» в квадратных скобках означает тип публикации, или непосредственно в списке отозванных публикаций базы PubMed.

Примеры:

  1. Стандартная журнальная статья: Каледа В.И., Болдырев С.Ю., Белаш С.А., Якуба И.И., Бабешко С.С., Белан И.А., Барбухатти К.О. Эффективность задней перикардиотомии в профилактике фибрилляции предсердий и перикардиального выпота после протезирования аортального клапана: рандомизированное клиническое исследование. Патология кровообращения и кардиохирургия. 2017;21(2):60-67. [Kaleda V.I., Boldyrev S.Yu., Belash S.A., Yakuba I.I., Babeshko S.S., Belan I.A., Barbuhatti K.O. Efficacy of posterior pericardiotomy in prevention of atrial fibrillation and pericardial effusion after aortic valve replacement: a randomized controlled trial. Patologiya krovoobrashcheniya i kardiokhirurgiya = Circulation Pathology and Cardiac Surgery. 2017;21(2):60-67. (In Russ.).] http://dx.doi.org/10.21688/1681-3472-2017-2-60-67

  2. Журнальная статья с идентификационными номерами в PubMed (PMID) и PubMed Central (PMCID): Forooghian F., Yeh S., Faia L.J., Nussenblatt R.B. Uveitic foveal atrophy: clinical features and associations. Arch Ophthalmol. 2009;127(2):179-86. PMID: 19204236; PMCID: PMC2653214.

  3. Статья без автора: 21st century heart solution may have a sting in the tail. BMJ. 2002;325(7357):184. PMID: 12142303; PMCID: PMC1123721.

  4. Статья, автором которой выступает организация: Европейское общество кардиологов. Рекомендации ESC по диагностике и ведению пациентов с острой эмболией системы легочной артерии. Российский кардиологический журнал.2015;(8):67-110. [European Society of Cardiology. 2014 ESC guidelines on the diagnosis and management of acute pulmonary embolISM. Russian Journal of Cardiology. 2015;(8):67-110. (In Russ.)] https://dx.doi.org/10.15829/1560-4071-2015-8-67-110

  5. Электронная версия статьи опубликована раньше печатной: Van Gerven L., Steelant B., Alpizar Y.A., Talavera K., Hellings P.W. Therapeutic effect of capsaicin nasal treatment in patients with mixed rhinitis unresponsive to intranasal steroids. Allergy. 2017. PMID: 28712109. https://dx.doi.org/10.1111/all.13245 [Epub ahead of print]

  6. Стандартная ссылка на книгу: Murray P.R., Rosenthal K.S., Kobayashi G.S., Pfaller M.A. Medical microbiology. 4th ed. St. Louis: Mosby; 2002.

  7. Книга без авторов: Gilstrap L.C. 3rd, Cunningham F.G., VanDorsten J.P., editors. Operative obstetrics. 2nd ed. New York: McGraw-Hill; 2002.

  8. Глава в книге: Акчурин Р.С., Ширяев А.А. Коронарное шунтирование. Кардиология. Национальное руководство. М.: ГЭОТАР-Медиа, 2007. С. 497-507. [Akchurin R.S., Shirjaev A.A. Coronary bypass surgery. In: Cardiology. National leadership. Moscow: GEOTAR-Media Publ.; 2007. pp. 497-507. (In Russ.)]

7. Таблицы

В таблицах должны быть представлены наиболее важные результаты исследования. Данные, представленные в таблицах, должны соответствовать данным в тексте, но не дублировать основной текст статьи. Таблицы должны быть пронумерованы и процитированы в тексте последовательно с использованием арабских цифр (например, табл. 1, табл. 2). Дополнительные таблицы с большим объемом данных могут быть размещены в электронной версии статьи.

Названия таблиц должны быть краткими, информативными и самостоятельными — понятными читателю без обращения к тексту. Любую дополнительную информацию нужно указывать в примечании, а не названии.

Все сокращения и символы, используемые в таблицах, должны быть расшифрованы в примечании независимо от основного текста. В таблицах должны быть указаны единицы измерения величин. В примечаниях к таблицам необходимо уточнить, какие параметры статистической вариабельности были оценены (например, стандартное отклонение и стандартная ошибка среднего).

Воспроизведение и перевод опубликованных таблиц
Авторы несут ответственность за получение разрешения владельца авторских прав на воспроизведение опубликованных ранее таблиц. Если вы используете данные из опубликованных русскоязычных или англоязычных источников неоткрытого доступа, защищенных авторским правом, получите разрешение правообладателя (автора, журнала или издательства), укажите источник и сообщите, что таблица воспроизводится с официального разрешения владельца. Разрешение должно быть указано в подписи к таблице, а исходный источник включен в список литературы. Воспроизведение рисунков из источников открытого доступа, распространяющихся по лицензии Creative Commons, возможно только с указанием источника, типа лицензии и соблюдением условий распространения.

Перевод таблиц на русский язык без разрешения авторов или журнала, в котором опубликована работа, не допустим, даже если указана ссылка на источник.

8. Иллюстрации 

Иллюстративный материал (черно-белые и цветные фотографии, рисунки) должны быть представлены в подходящем для печати формате: .jpg, разрешение не менее 300 dpi. Рентгенограммы, изображения, полученные при радиоизотопных и других клинических и диагностических исследованиях, а также фотографии патологических образцов или микрофотографии должны быть сняты в высоком разрешении. Изображения, полученные до и после вмешательства, должны быть сняты при одинаковой интенсивности, в одном направлении и при одинаковом освещении. Буквы, цифры и символы на рисунках должны быть четкими и соответствовать тому, что они обозначают. Микрофотографии должны содержать маркировку масштаба внутренней шкалы. Символы, стрелки или буквы, используемые на микрофотографиях, должны контрастировать с фоном. Для фотографий микропрепаратов также следует указывать масштаб внутренней шкалы и способ окрашивания.

Названия иллюстраций должны быть краткими, информативными и самостоятельными — понятными читателю без обращения к тексту. Названия и пояснения следует приводить в подписях, а не на самих иллюстрациях.

Рисунки должны быть пронумерованы и процитированы в тексте последовательно с использованием арабских цифр (например, рис. 1, рис. 2). Если иллюстрация состоит из нескольких рисунков, представленных под A, B, C, D, помимо подписи каждого рисунка под буквенным обозначением необходимо привести общий заголовок иллюстрации. Названия рисунков должны быть информативными. Все сокращения, используемые на рисунке, должны быть расшифрованы в примечании независимо от основного текста. Символы, стрелки, цифры или буквы, используемые в рисунках, должны быть объяснены в подписи.

Воспроизведение и перевод опубликованных рисунков
Авторы несут ответственность за получение разрешения владельца авторских прав на воспроизведение опубликованных ранее рисунков. Если вы используете данные из опубликованных русскоязычных или англоязычных источников неоткрытого доступа, защищенных авторским правом, получите разрешение правообладателя (автора, журнала или издательства), укажите источник и сообщите, что рисунок воспроизводится с официального разрешения владельца. Разрешение должно быть указано в подписи к рисунку, а исходный источник включен в список литературы. Воспроизведение рисунков из источников открытого доступа, распространяющихся по лицензии Creative Commons, возможно только с указанием источника, типа лицензии и соблюдением условий распространения.

Перевод рисунков из опубликованных статей на русский язык без разрешения авторов или журнала, в котором опубликована работа, не допустим, даже если указана ссылка на источник.

9. Сокращения 

Используйте общепринятые аббревиатуры: нестандартные сокращения могут запутать читателей. В названии статьи, заголовках в тексте статьи и аннотации сокращать слова не используют сокращения или аббревиатуры. Аббревиатура должна быть расшифрована при первом упоминании в тексте; исключение составляют единицы измерения. Не используйте аббревиатуры, если употребляете термин в тексте менее трех раз. Сокращения и аббревиатуры в таблицах и рисунках должны быть расшифрованы в примечании независимо от основного текста. Аббревиатуры на английском языке расшифровывают и переводят на русский язык.

10. Единицы измерения 

Все физические величины рекомендуется приводить в международной системе СИ. Значения длины, высоты, веса и объема должны быть указаны в соответствующих метрических единицах (метр, килограмм, литр). Температуру следует представлять в градусах Цельсия (°С). Артериальное давление следует указывать в миллиметрах ртутного столба (мм рт. ст.).



ISSN: 1681-3472 (Print)
ISSN: 2500-3119 (Online)