Структура статьи

1. Формат

Текст статьи должен быть в формате MS Word (формат .doc или .docx). Начальная страница — титульная. Титульная страница на английском и русском языках, текст статьи, таблицы, подписи к рисункам и таблицам, список литературы должны быть в одном файле MS Word. Иллюстрации к статье (графики, рисунки, фотографии) могут быть помещены в текст либо присланы отдельно. Все рисунки должны быть высокого качества и последовательно пронумерованы.

2. Руководства по описанию исследований

Для различных видов исследований Международной инициативной группой по повышению качества и прозрачности медицинских исследований EQUATOR Network (Enhancing the Quality and Transparency of Health Research) разработаны руководства по их описанию. Авторам рекомендуется следовать этим рекомендациям, поскольку они помогают описать результаты исследования так, чтобы их могли оценить редакторы, рецензенты, читатели, а также другие исследователи, занимающиеся анализом метаданных.

3. Оригинальное исследование

  • Объем: не более 3 000 слов (без аннотации на русском и английском языках, списка литературы, таблиц и рисунков)
  • Аннотация: 200–250 слов
  • Ключевые слова: 5–7
  • Список литературы: 25–40
  • Таблицы: не более 4
  • Рисунки: не более 4

Аннотация / Abstract на английском языке

Аннотация — самая прочитываемая и зачастую единственная индексируемая в электронных базах данных часть статьи. Аннотация должна быть краткой (но не менее 200–250 слов), информативной — отражать основное содержание работы. Аннотация не должна содержать данных, которых нет в статье, ссылки на источники и аббревиатуры. Текст аннотации не должен дублировать текст статьи. Если в результате рецензирования текст статьи был изменен, важно отразить изменения в аннотации.

Англоязычная аннотация (Abstract), если статья полностью не переведена на английский язык, единственный способ донести до англоязычного читателя содержание работы. Abstract должен содержательно совпадать с русской аннотацией, но при этом может не быть ее калькой: предложения следует не переводить дословно, а заново строить с учетом грамматики и стилистики английского языка. Должен быть кратким (200–250 слов). Не должен содержать данные, которых нет в статье, ссылки на источники и аббревиатуры. Предложения должны быть выстроены максимально просто, одно предложение — одна мысль. Не нужно использовать в аннотации абстрактные предложения, например: «Сердечно-сосудистые заболевания — основная причина смертности во всем мире». Термины должны быть переведены точно. Вместо пассивного залога следует использовать активный.

Аннотации рандомизированных клинических исследований должны включать пункты CONSORT.

Аннотация оригинального исследования на русском и английском языках должна иметь структуру:

Актуальность / BackgroundКраткий контекст или обоснование актуальности исследования.
Цель / Aim. Цель представленной работы.
Методы / Methods. Дизайн; объекты исследования; медицинские вмешательства или методы сбора и анализа данных; первичная конечная точка.
Результаты / Results. Цифровые значения полученных результатов и их статистическая значимость, где применимо.
Заключение / Conclusion. Основные выводы исследования, подтвержденные результатами и согласующиеся с целью работы; новые и важные аспекты работы.
Регистрационный номер исследования / Clinical trial registration number. Для рандомизированных клинических испытаний необходимо указать номер, полученный при регистрации в одном из международных регистров.

Ключевые слова / Keywords: 5–7 слов в алфавитном порядке, точно отражающие тему статьи. Для подбора ключевых слов на английском языке следует использовать тезаурус Medical Subject Headings (MeSH).

Разделы оригинального исследования

Научная статья, содержащая результаты оригинального исследования, должна иметь структуру: Введение — Методы — Результаты — Обсуждение — Заключение. Все разделы должны быть представлены отдельно: в методах не должно быть результатов, в результатах — их интерпретации, в обсуждении — элементов введенияНедопустимо объединять результаты и обсуждение. 

Введение

Введение должно раскрывать (текст, без таблиц и рисунков):

  • тему исследования с помощью контекста — краткого анализа ключевой литературы (без исторических экскурсов, приоритет систематическим метанаанализам и крупным рандомизированным исследованиям);
  • значимость исследования;
  • цель и/или гипотезу, проверенную в ходе исследования.

Введение статьи должно быть оригинальным. Нельзя повторять введение из ранее опубликованных собственных работ или исследований на схожую тему. Каждая работа должна представлять новые результаты, а их получение требует нового обоснования и цели.

Методы

Цель раздела — объяснить, как проведено исследование, без результатов и их интерпретации. В методах должна быть представлена только та информация, которая была доступна на момент составления протокола исследования. Информация, полученная во время исследования, должна быть отражена в разделе «Результаты». Таблицы с характеристиками участников исследования должны быть представлены в результатах, а не методах.

Методы должно включать:

  • дизайн исследования, условия проведения (где проведено, продолжительность периода наблюдения);
  • отбор участников (критерии включения, невключения, исключения пациентов);
  • медицинские вмешательства или методика сбора и анализа данных (последовательно и подробно);
  • основные и дополнительные исходы;
  • этическая экспертиза (указание на соответствие исследования принципам Хельсинкской декларации, получение информированного согласия пациентов, одобрение протокола исследования этическим комитетом учреждения с указанием номера и даты подписания);
  • статистический анализ (расчет размера выборки, формат представления данных, использованные статистические критерии, пакет статистических программ и версия).

Повторное использование текста из раздела «Методы» предыдущих собственных публикаций автора в незначительном объеме возможно только с четким указанием на то, что использованные в статье методы описаны ранее (ссылка на первичную публикацию) и/или представленная работа является частью более крупного исследования, методология которого описана ранее (ссылка на первичную публикацию).

Рекомендации по методам статистического анализа

I. Использовать многофакторный анализ или псевдорандомизацию в нерандомизированных исследованиях

В нерандомизированных исследованиях распространенной ошибкой является проверка сопоставимости групп сравнения по базовым характеристикам с помощью статистических критериев. Также для сравнения исходов в группах ошибочно использовать в качестве основного однофакторный анализ, то есть статистический критерий или регрессию с одной объясняющей переменной — группой сравнения.

p >0,05 не является достаточным основанием для вывода о том, что группы сравнения сопоставимы по базовым характеристикам. Большие значения p свидетельствуют только о том, что различия не выявлены. Например, если первая группа состоит из двух пациентов 10 и 20 лет, а вторая — из двух пациентов 30 и 40 лет, то для критерия Манна – Уитни p = 0,33, а для t-критерия Стьюдента p = 0,11. Это не подтверждает того, что эти группы сопоставимы по возрасту. Кроме того, для больших размеров выборок эти статистические тесты дают малые значения p, потому что проверяют отличие разности средних (медиан) от 0, но не учитывают допустимые различия средних у двух сопоставимых выборок. Применение статистических тестов для проверки сопоставимости (баланса) групп сравнения нежелательно (например, Ho D.E., Imai K., King G., Stuart E.A. Matching as nonparametric preprocessing for reducing model dependence in parametric causal inference. Political Analysis. 2007;15(3):199-236. https://doi.org/10.1093/pan/mpl013).

Для нерандомизированных исследований правильно добавлять базовые характеристики в качестве объясняющих переменных (регрессоров) в модели регрессий либо выполнять псевдорандомизацию (propensity score matching), при которой используют базовые характеристики как объясняющие переменные в регрессионной модели для оценки вероятности лечения (индекса склонности, propensity score).

Хотя однофакторный анализ и отражает реальность, его результаты могут не иметь полезного смысла. Так, известен «парадокс курильщика»: при помощи однофакторного анализа сравнивают группы курящих и некурящих, и клинические исходы оказываются значимо лучше у курящих. Например, этот парадокс может наблюдаться при рассмотрении всех пациентов, перенесших конкретную операцию в одной клинике в определенный интервал времени. При этом лучшие исходы у курящих могут объясняться тем, что курящие попадают на эту операцию в более раннем возрасте, чем некурящие. В таких случаях важен учет возраста при сравнении исходов у групп курящих и некурящих. «Парадокс курильщика» наблюдался в нескольких серьезных исследованиях (например, Barbash G.I., Reiner J., White H.D., Wilcox R.G., Armstrong P.W., Sadowski Z., Morris D., Aylward P., Woodlief L.H., Topol E.J. Evaluation of paradoxic beneficial effects of smoking in patients receiving thrombolytic therapy for acute myocardial infarction: Mechanism of the “smoker's paradox” from the GUSTO-I trial, with angiographic insights. J Am Coll Cardiol. 1995;26(5):1222-9. PMID: 7594035. https://doi.org/10.1016/0735-1097(95)00299-5; Hasdai D., Garratt K.N., Grill D.E., Lerman A., Holmes D.R. Jr. Effect of smoking status on the long-term outcome after successful percutaneous coronary revascularization. N Engl J Med. 1997;336(11):755-61. PMID: 9052653. https://doi.org/10.1056/NEJM199703133361103)

Использовать однофакторный анализ в качестве основного допустимо в пилотных исследованиях, для которых требуются большие затраты ресурсов (денег или времени), либо в случаях, когда известно, что базовые характеристики не связаны с исходами.

В рандомизированных исследованиях также можно применять многофакторный анализ. Можно использовать многофакторный анализ и после псевдорандомизации (doubly robust approach).

II. Описать дизайн исследования, в том числе критерий отбора в группу сравнения и статистические методы

Описать дизайн необходимо настолько подробно, чтобы другие авторы смогли воспроизвести исследование (при наличии тех же квалификаций, технологий и ресурсов).

Если исследование рандомизированное, то нужно указать:

  • тип слепого исследования: описать то, как выполнялось, или объяснить, почему не осуществлялось. При этом нужно разъяснить такие понятия, как «простое слепое исследование» или «двойное слепое исследование», поскольку в разных работах они могут иметь разные значения;
  • сокрытие назначения (сокрытие распределения, allocation concealment).

III. Оценить размер выборки

Если предварительная оценка необходимого размера выборки не проводилась, следует упомянуть, как он получен, и указать одно из следующего:

  • мощность при доступном размере выборки для определения того, что авторы считают клинически значимой связью;
  • различие в исходах, которое можно определить с мощностью 90% при имеющемся размере выборки и ожидаемой или наблюдаемой изменчивости;
  • доверительный интервал для различия первичного исхода между группами сравнения при имеющемся размере выборки.

Оценка размера выборки должна учитывать поправки для множественных сравнений либо проводиться для первичного исхода.

IV. Вычислить данные для ROC-кривых при помощи ресемплинга

Если в тексте указаны чувствительность, специфичность или площадь под ROC-кривой (area under curve) для каких-либо моделей, то желательно вычислить эти показатели с помощью перекрестной проверки (cross validation) или бутстрэпа для малых выборок (<100 наблюдений) и выделения проверочной выборки для больших выборок (>5 000 наблюдений). Для выборок из 100–5 000 наблюдений можно применять любой метод ресемплинга.

Результаты

Результаты должны быть представлены последовательно, в виде текста, таблиц и рисунков, без обсуждения и интерпретации. Результаты должны включать:

  • схему исследования (для рандомизированных исследований обязательна схема по отбору пациентов CONSORT);
  • таблицы с исходными характеристиками участников исследования;
  • основные результаты исследования (относящиеся к основному исходу и связанные с ним результаты статистического анализа);
  • дополнительные результаты;
  • нежелательные явления, возникшие во время исследования.

Данные из таблиц и/или рисунков не должны дублироваться в тексте (достаточно выделить либо обобщить наиболее важные наблюдения).

Числовые данные должны быть представлены не только в виде производных (например, процентов), но и абсолютных значений, на основании которых были рассчитаны эти производные. Кроме того, должна быть указана их статистическая значимость, если она выявлена. 

Обсуждение

Текст, без таблиц и рисунков. Обсуждение не должно дублировать данные введения или цифровые значения полученных результатов, не должно включать обсуждение результатов, которые не были получены в этом исследовании. Обсуждение должно содержать:

  • краткое (2–3 предложения) описание собственных результатов;
  • сравнение собственных результатов с данными других авторов;
  • обсуждение механизмов;
  • возможности клинического применения результатов;
  • ограничения исследования (условия проведения, объем выборки, статистические методы и т. д.).

Обсуждение статьи должно быть оригинальным. Нельзя повторять текст обсуждения из ранее опубликованных собственных работ или исследований на схожую тему. Обсуждение содержит интерпретацию результатов данного исследования, поэтому повтор текста в этом разделе ставит под сомнение новизну представленных результатов.

Заключение

Заключение должно включать основные выводы, подтвержденные результатами и согласующиеся с целью работы; новые и важные аспекты работы, а также нерешенные вопросы, требующие дальнейшего исследования.

Заключение статьи должно быть оригинальным. Нельзя повторять текст заключения из ранее опубликованных собственных работ или исследований на схожую тему. 

4. Систематический обзор

Редакция не принимает к публикации обзоры, целью которых является перечисление источников литературы без позиции автора и анализа материала. 

Редакция принимает к рассмотрению систематические обзоры по кардиологии и сердечно-сосудистой хирургии. Систематические обзоры следует составлять в соответствии с рекомендациями PRISMA (Preferred Reporting Items for Systematic Review and Meta-Analysis)обновление 2020 и контрольный список 2020.

  • Аннотация: 200–250 слов
  • Ключевые слова: 5–7
  • Таблицы: не более 4
  • Рисунки: не более 4

Название обзора должно отражать суть работы, быть кратким, четким, понятным для специалистов из других областей, содержать основные ключевые слова. В заглавии можно поставить вопрос, на который содержится ответ в заключении. В названии указывается «систематический обзор».

Аннотация / Abstract на английском языке

Цель / Aim. Цель представленного обзора.
Методы / Methods. Стратегия поиска литературы. Критерии включения и невключения источников; базы данных, по которым проводился поиск.
Результаты / Results. Цифровые значения полученных результатов и их статистическая значимость.
Заключение / Conclusion. Основные выводы, подтвержденные результатами и согласующиеся с целью работы; новые и важные аспекты работы
.

Ключевые слова / Keywords: 5–7 слов в алфавитном порядке, отражающие тему статьи. Для подбора ключевых слов на английском языке следует использовать тезаурус Medical Subject Headings (MeSH).

Разделы систематического обзора

Во введении необходимо указать обоснование написания в контексте существующих знаний и цель обзора.

В методах следует описать стратегию поиска и отбора источников в базах данных, дополнив его схемой. Нужно представить критерии включения и невключения источников. Поиск литературы для обзора следует выполнять через мультидисциплинарные (Scopus, Web of Science) и специализированные англоязычные биомедицинские базы (Medline, Embase, The Cochrane Library, CINAHL, Global Health). Все источники необходимо оценить критически при включении в обзор. Нужно указать методы, используемые для принятия решения о том, соответствует ли исследование критериям включения в обзор. Следует описать методы статистического анализа.

В результатах необходимо представить цифровые значения поиска и отбора источников, а также иллюстративный материал (таблицы с анализом данных, не опубликованные ранее рисунки).

В обсуждении следует дать оценку представленным результатам в контексте ранее проведенных исследований, в том числе ограничения, а также описать значение результатов для практики и будущих исследований.

В обзоре не следует ссылаться на неопубликованные или ретрагированные данные, абстракты, аннотации и диссертации, нерецензируемые материалы, устаревшие и плохо доступные монографии и книги.

5. Серия клинических случаев

  • Объем: не более 2 000 слов (без аннотации на русском и английском языках, списка литературы, таблиц и рисунков)
  • Аннотация: 200–250 слов
  • Ключевые слова: 3–6
  • Список литературы: более 8
  • Таблицы: не более 4
  • Рисунки: не более 4

Редакция принимает не опубликованные ранее на русском или другом языке клинические наблюдения. Редакция журнала отдает предпочтение описанию серий случаев из клинической практики (не менее 3), имеющих предпосылки для проведения крупных клинических исследований или внесения изменений в действующие клинические рекомендации.

В названии должно быть указано «серия клинических случаев» (в англоязычном — case series).

Аннотация / Abstract на английском языке

Цель / Aim. Цель представленной серии случаев.
Методы / Methods. Краткое описание: жалобы пациентов, основные демографические и клинические данные, диагноз.
Результаты / Results. Результаты и стратегия медицинского вмешательства.
Заключение / Conclusion. Основные «уроки» (без глобальных выводов), что было изучено?

В ключевых словах должен быть указан «клинический случай», в keywords — case series.

Информированное согласие / Informed consent

Необходимо получить информированное согласие пациентов на использование медицинских данных в научных целях.

Вклад авторов (не более 5 человек) / Author’s contributions

Степень участия авторов в исследовании должна быть описана в соответствии с четырьмя критериями авторства, определенными Международным комитетом редакторов медицинских журналов (International Committee of Medical Journal Editors). Следует указать, на каком этапе работы над статьей участвовал каждый автор.

Обзор литературы / Literature review: ф. и. о. автора(-ов)
Написание статьи / Drafting the article: ф. и. о. автора(-ов)
Исправление статьи / Critical revision of the article: ф. и. о. автора(-ов)
Выполнение операций / Surgical treatment: ф. и. о. автора(-ов)
Утверждение окончательного варианта статьи / Final approval of the version to be published: ф. и. о. автора(-ов) (окончательную версию статьи должны одобрить все авторы)

Разделы серии клинических случаев

Серия случаев должна быть подробно описана и структурирована в соответствии с рекомендациями PROCESS (Preferred Reporting Of CasE Series in Surgery) 2020 (контрольный список 2020).

Во введении следует описать контекст и дать краткий анализ относящейся к теме работы ключевой литературы; обозначить уникальность и значимость наблюдения. В конце представить цель описания. Объем – 1-2 абзаца.

В методах следует указать номер протокола исследования, а также соответствие Хельсинкской декларации. Описать дизайн исследования, метод отбора участников. Представить последовательно обобщенные данные:

  • общая информация — демографическая характеристика (возраст, пол, национальность, занятость); основные жалобы; история болезни и сопутствующие заболевания, в том числе выполненные до момента исследования медицинские вмешательства и их результаты; актуальные для данной серии случаев детали семейного и социального анамнеза, сведения об образе жизни и наличии отягощенной наследственности;
  • клинические данные — актуальные для данной серии случаев и наиболее значимые результаты физикального обследования при первичном осмотре врачом;
  • временная шкала (необязательно) — основные события, представленные в виде временной шкалы с указанием дат (рисунок или таблица);
  • диагностические исследования — результаты лабораторных и инструментальных диагностических исследований, данные опросников; диагностические трудности и исследования, которые не были выполнены; дифференциальный диагноз (при необходимости); клинический диагноз; обоснование результатов диагностики;
  • медицинские вмешательства — описание предполагаемого лечения (медикаментозного, хирургического, профилактического) с указанием причин;
  • динамика и исход — рекомендуемый вид обратной связи пациентов (плановые визиты; телефонные звонки; опросники).

В результатах следует последовательно описать вмешательства с указанием дозы, интенсивности, периодичности, продолжительности; достигнутые результаты и изменения в лечении с указанием причин; привести процент выбывших пациентов. Также представить информацию о повторных визитах пациентов, корректировке послеоперационного лечения (приостановка или прерывание с указанием причин); приверженность пациентов лечению и способ ее оценки; нежелательные и неожиданные события на фоне лечения; исход болезни, в том числе неблагоприятный.

В обсуждении нужно представить основные положения клинического наблюдения исходя из поставленной цели. Сопоставление представленной серии случаев с имеющимися в научной литературе схожими наблюдениями или результатами клинических исследований. Сильные стороны и ограничения.

Заключение — «уроки», которые можно вынести из представленного наблюдения. Вероятные пути обобщения данной серии случаев на большую популяцию, но без выводов об эффективности или безопасности представленных методов диагностики или лечения.

Причины отказа в публикации клинического наблюдения:

  1. Отсутствие уникальности, образовательного потенциала, документированности.
  2. Описание одного случая, а не серии.
  3. Отсутствие предпосылок для дальнейших исследований.
  4. Нерациональный (ошибочный) диагностический поиск.  

6. Список литературы

Список литературы следует составить по порядку упоминания в тексте. Для русскоязычных источников в квадратных скобках дать перевод на английский язык.

Задача авторов представить ссылки в списке литературы так, чтобы можно было:

  1. Установить связь между публикацией в международной научной базе данных и ссылкой на нее.
  2. Понять смысл ссылки англоязычному пользователю.

В список литературы включают только использованные при подготовке статьи источники и непосредственно относящиеся к теме исследования. Например, если в тексте статьи авторы сообщают, что исследование проведено в соответствии с принципами Хельсинкской декларации, не нужно добавлять ее в список источников.

Большинство источников должны быть оригинальными исследованиями из международных баз данных Pubmed, Scopus, WoS, с DOI, давностью не более 5–7 лет (для обзоров возможны ссылки на работы за 20–30 лет).

В список литературы не включаются:

  • неопубликованные работы,
  • отправленные на рассмотрение, но не принятые к печати работы (Информация из рукописей, поданных в журнал на рассмотрение, но не принятых к печати, должна цитироваться в тексте как «неопубликованные наблюдения» с письменным разрешением от соответствующего источника.),
  • тезисы конференций (допустимо дать ссылку в скобках в тексте),
  • нормативные документы (постановления, законы, инструкции и т. д., допустимо сделать ссылку в скобках в тексте),
  • авторефераты диссертаций и диссертации (следует цитировать опубликованные статьи, в которых представлены результаты из авторефератов и диссертаций),
  • личные коммуникации и сообщения (можно сделать ссылку в тексте, в скобках и указать имя лица и дату сообщения, получить письменное согласие и подтверждение точности цитаты от лица, с которым велась личная переписка).

Нежелательно ссылаться на труднодоступные, малотиражные, а также локальные, популярные и образовательные источники (газеты, неопубликованные отчеты, учебные пособия и учебники), подрывающие достоверность представленных в работе результатов.

Количество ссылок — 25–40 для оригинальных исследований, не менее 8 — для клинических случаев. Целесообразно использовать небольшое количество ссылок на наиболее важные оригинальные работы.

Недопустимо чрезмерное самоцитирование: допустимо 3–5 ссылок на предыдущие работы автора, согласующиеся с темой.

Стиль и формат
В журнале принят Ванкуверский стиль (Vancouver Style) оформления библиографического списка, рекомендованный ICMJE. Ссылки на источники в тексте должны быть пронумерованы последовательно и указаны арабскими цифрами в квадратных скобках: [1; 2]. Список литературы должен быть размещен в конце статьи, источники в списке — по порядку следования в тексте.

В каждом источнике приводят всех авторов: сокращения и др. и et al. недопустимы. Названия отечественных источников не сокращают, зарубежных — в соответствии с общепринятым сокращенным вариантом журнала, указанным в MEDLINE.

Чтобы сократить ошибки в выходных данных, ссылки следует проверять в базе данных PubMed.

Для статей следует указывать DOI, идентификационный номер в PubMed (PMID) PubMed Central (PMCID).

Не следует цитировать отозванные статьи; исключением является упоминание отзыва статьи. Выявить отозванные статьи в базе данных PubMed можно по обозначению Retracted publication [pt] («отозванная публикация») и непосредственно в списке отозванных публикаций базы PubMed.

Примеры:

  • Стандартная журнальная статья: 

Каледа В.И., Болдырев С.Ю., Белаш С.А., Якуба И.И., Бабешко С.С., Белан И.А., Барбухатти К.О. Эффективность задней перикардиотомии в профилактике фибрилляции предсердий и перикардиального выпота после протезирования аортального клапана: рандомизированное клиническое исследование. Патология кровообращения и кардиохирургия. 2017;21(2):60-67. https://dx.doi.org/10.21688/1681-3472-2017-2-60-67 
[Kaleda V.I., Boldyrev S.Yu., Belash S.A., Yakuba I.I., Babeshko S.S., Belan I.A., Barbuhatti K.O. Efficacy of posterior pericardiotomy in prevention of atrial fibrillation and pericardial effusion after aortic valve replacement: a randomized controlled trial. Patologiya krovoobrashcheniya i kardiokhirurgiya = Circulation Pathology and Cardiac Surgery. 2017;21(2):60-67. (In Russ.) https://dx.doi.org/10.21688/1681-3472-2017-2-60-67]

  • Журнальная статья с идентификационными номерами в PubMed (PMID) и PubMed Central (PMCID): 

Forooghian F., Yeh S., Faia L.J., Nussenblatt R.B. Uveitic foveal atrophy: clinical features and associations. Arch Ophthalmol. 2009;127(2):179-86. PMID: 19204236; PMCID: PMC2653214.

  • Статья без автора: 

21st century heart solution may have a sting in the tail. BMJ. 2002;325(7357):184. PMID: 12142303; PMCID: PMC1123721.

  • Статья, автором которой выступает организация: 

Европейское общество кардиологов. Рекомендации ESC по диагностике и ведению пациентов с острой эмболией системы легочной артерии. Российский кардиологический журнал.2015;(8):67-110. https://dx.doi.org/10.15829/1560-4071-2015-8-67-110 
[European Society of Cardiology. 2014 ESC guidelines on the diagnosis and management of acute pulmonary embolISM. Russian Journal of Cardiology. 2015;(8):67-110. (In Russ.) https://dx.doi.org/10.15829/1560-4071-2015-8-67-110]

  • Электронная версия статьи опубликована раньше печатной: 

Van Gerven L., Steelant B., Alpizar Y.A., Talavera K., Hellings P.W. Therapeutic effect of capsaicin nasal treatment in patients with mixed rhinitis unresponsive to intranasal steroids. Allergy. 2017. PMID: 28712109. https://dx.doi.org/10.1111/all.13245 [Epub ahead of print]

  • Стандартная ссылка на книгу: 

Murray P.R., Rosenthal K.S., Kobayashi G.S., Pfaller M.A. Medical microbiology. 4th ed. St. Louis: Mosby; 2002.

  • Книга без авторов: 

Gilstrap L.C. 3rd, Cunningham F.G., VanDorsten J.P., editors. Operative obstetrics. 2nd ed. New York: McGraw-Hill; 2002.

  • Глава в книге: 

Акчурин Р.С., Ширяев А.А. Коронарное шунтирование. Кардиология. Национальное руководство. М.: ГЭОТАР-Медиа, 2007. С. 497-507. 
[Akchurin R.S., Shirjaev A.A. Coronary bypass surgery. In: Cardiology. National leadership. Moscow: GEOTAR-Media Publ.; 2007. pp. 497-507. (In Russ.)]

7. Таблицы

В таблицах следует представить наиболее важные результаты исследования. Данные в таблицах должны соответствовать данным в тексте, но не дублировать его. Таблицы должны быть пронумерованы и процитированы в тексте последовательно с использованием арабских цифр (например, табл. 1, табл. 2). Дополнительные таблицы с большим объемом данных могут быть размещены в электронной версии статьи.

Названия таблиц должны быть краткими, информативными и самостоятельными — понятными читателю без обращения к тексту. Любую дополнительную информацию нужно указывать в примечании, а не названии. Все сокращения и символы, используемые в таблицах, должны быть даны в примечании независимо от основного текста. В таблицах должны быть указаны единицы измерения величин. В примечании необходимо уточнить, какие параметры статистической вариабельности были оценены (например, стандартное отклонение и стандартная ошибка среднего).

Воспроизведение и перевод опубликованных таблиц
Авторы несут ответственность за получение разрешения владельца авторского права на воспроизведение опубликованных ранее таблиц. Если использованы данные из опубликованных русско- или англоязычных источников неоткрытого доступа, защищенных авторским правом, необходимо получить разрешение правообладателя (автора, журнала или издательства), указать источник и сообщить, что таблица воспроизводится с официального разрешения владельца. Разрешение должно быть указано в подписи к таблице, а исходный источник включен в список литературы. Воспроизведение рисунков из источников открытого доступа, распространяющихся по лицензии Creative Commons, возможно только с указанием источника, типа лицензии и соблюдением условий распространения.

Перевод таблиц на русский язык без разрешения авторов или журнала, в котором опубликована работа, не допускается, даже если указана ссылка на источник.

8. Иллюстрации 

Иллюстративный материал (черно-белые и цветные фотографии, рисунки) должны быть представлены в подходящем для печати формате: .jpg, разрешение не менее 300 dpi. Рентгенограммы, изображения, полученные при радиоизотопных и других клинических и диагностических исследованиях, а также фотографии патологических образцов или микрофотографии должны быть сняты в высоком разрешении. Изображения, полученные до и после вмешательства, должны быть сняты при одинаковой интенсивности, в одном направлении и при одинаковом освещении. Буквы, цифры и символы на рисунках должны быть четкими и соответствовать тому, что они обозначают. Микрофотографии должны содержать маркировку масштаба внутренней шкалы. Символы, стрелки или буквы, используемые на микрофотографиях, должны контрастировать с фоном. Для фотографий микропрепаратов также следует указывать масштаб внутренней шкалы и способ окрашивания.

Названия иллюстраций должны быть краткими, информативными и самостоятельными — понятными читателю без обращения к тексту. Названия и пояснения следует приводить в подписях, а не на иллюстрациях.

Рисунки должны быть пронумерованы и процитированы в тексте последовательно с использованием арабских цифр (например, рис. 1, рис. 2). Если иллюстрация состоит из нескольких рисунков, представленных под A, B, C, D, помимо подписи каждого рисунка под буквенным обозначением необходимо привести общий заголовок иллюстрации. Названия рисунков должны быть информативными. Все сокращения, используемые на рисунке, должны быть даны в примечании независимо от основного текста. Символы, стрелки, цифры или буквы, используемые в рисунках, должны быть объяснены в подписи.

Воспроизведение и перевод опубликованных рисунков
Авторы несут ответственность за получение разрешения владельца авторских прав на воспроизведение опубликованных ранее рисунков. Если использованы данные из опубликованных русско- или англоязычных источников неоткрытого доступа, защищенных авторским правом, необходимо получить разрешение правообладателя (автора, журнала или издательства), указать источник и сообщить, что рисунок воспроизводится с официального разрешения владельца. Разрешение должно быть указано в подписи к рисунку, а исходный источник включен в список литературы. Воспроизведение рисунков из источников открытого доступа, распространяющихся по лицензии Creative Commons, возможно только с указанием источника, типа лицензии и соблюдением условий распространения.

Перевод рисунков из опубликованных статей на русский язык без разрешения авторов или журнала, в котором опубликована работа, не допускается, даже если указана ссылка на источник.

9. Сокращения 

Следует использовать общепринятые аббревиатуры: нестандартные сокращения могут запутать читателей. В названии статьи, аннотации и подзаголовках нельзя использовать сокращения или аббревиатуры. Следует дать термин полностью при первом использовании аббревиатуры в тексте; исключение составляют единицы измерения. Нет смысла вводить аббревиатуру, если термин употребляется в тексте менее трех раз. Сокращения и аббревиатуры в таблицах и рисунках должны быть даны в примечании независимо от основного текста. Не следует использовать аббревиатуры на английском языке, нужно перевести на русский язык.

10. Единицы измерения 

Все физические величины рекомендуется приводить по международной системе единиц измерения. Размер, вес и объем должны быть указаны в соответствующих метрических единицах (м, кг, л). Температуру следует представить в градусах Цельсия (°С), артериальное давление — в миллиметрах ртутного столба (мм рт. ст.).



ISSN: 1681-3472 (Print)
ISSN: 2500-3119 (Online)